Вы можете отправить нам 1,5% своих польских налогов
Беларусы на войне
  1. «Подходы меняются». Почему посланник Трампа позволил себе рассказать непубличные детали переговоров с Лукашенко
  2. Мелания Трамп опровергла слова Лукашенко о том, что она якобы просила его поговорить с Путиным насчет вывезенных украинских детей
  3. «Попробуй-ка меня побей прямо сейчас». Бывший сотрудник ГУБОПиК попал за решетку в отряд с политическими
  4. Почему Беларусь стала часто появляться в американском кино и сериалах? Узнали у профессионалов
  5. «Там большое количество контактных лиц». В Солигорске проводят эпидрасследование в связи с заражением гепатитом С
  6. В апреле заработает валютное ограничение. Оно затрагивает население
  7. «Позволили жить свою жизнь». Эксперт о новых подробностях в деле пропавшей (и нашедшейся) Анжелики Мельниковой
  8. «Калийные удобрения из Беларуси должны идти через Литву». Джон Коул — о снятых с Минска санкциях
  9. «Я пошутил». Спецпосланник Трампа Джон Коул — о своих словах про Беларусь
  10. Как пропагандисты отреагировали на выступление Джона Коула, который откровенно рассказал подробности переговоров с Лукашенко
  11. Чиновники анонсировали налоговое новшество. Скорее всего, оно понравится людям
  12. Правительство вводит новшество, которое касается отдыха населения
  13. Врачи сказали беларусу, что ему осталось жить около двух недель. Рассказываем, как он использовал это драгоценное время


Провластная и пророссийская пропагандистка Ольга Бондарева обнаружила признаки «разжигания межнациональной розни» в учебнике по беларусской литературе для пятиклашек. На этот раз ее возмутил абзац о беларусском выражении «калі ласка», не похожем на русское «пожалуйста».

Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой
Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой

Бондарева заметила, что в учебнике по беларусской литературе для пятиклассников после стихотворения «Калі ласка» справочно указано, что беларусское выражение «калі ласка» созвучно украинскому «будь ласка» и совсем не похоже на русское «пожалуйста».

Активистку, судя по всему, возмутило упоминание чего-либо украинского в учебном пособии для детей. Она также считает, что «калі ласка» нужно переводить на русский не как «пожалуйста», а как «будьте любезны».

«Русский — богатый язык, а тот, кто переводил, имеет очень ограниченный словарный запас и не догадывается об этом. Хотелось бы посоветовать ему: если берешься переводить — попроси помощь у грамотного человека с более развитым интеллектом», — написала пропагандистка, возможно, подразумевая под таким человеком себя.

У себя в соцсетях Бондарева привела якобы «мнения родителей» о том, как составители учебников по литературе «искусственно противопоставляют один родной беларусам язык другому, способствуя разжиганию межнациональной розни и социального напряжения в обществе».

«Кому от этого хорошо? Кому спокойно? Разве не в единстве наша сила? Год качества, а танцы на граблях национализма не останавливаются», — считает активистка.