Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. У синоптиков для беларусов две новости. Хорошая — в страну идет потепление
  2. Больше не безопасно. Беларусов призвали не спешить кликать на первые ссылки в поиске Google
  3. «Послал вслед за русским кораблем». В Вильнюсе работающая в супермаркете беларуска попала в языковой скандал
  4. «Не бросались на задачу с криками „За Михалыча“». Тур — о том, почему Лукашенко рассердился на аплодисменты уволенному топ-чиновнику
  5. Один из самых известных беларусских актеров стал водителем автобуса в Польше
  6. С 11 февраля для замены паспорта нужно будет принести справку из военкомата
  7. «Совершил самую большую ошибку». Известнейший биатлонист стал олимпийским призером — и сообщил всему миру об измене
  8. Помните, Лукашенко недавно отправил в отставку главу Витебской области? Из закрытого документа узнали, в чем тот провинился
  9. Крупная IT-компания увольняет 23% команды в Польше. Значительная часть сотрудников офиса — беларусы, релоцированные в 2022 году
  10. «Народ начал подуспокаиваться». Глава КГК рассказал о «нехорошей тенденции» после взбучки от Лукашенко
  11. Его работы красуются в учебниках, а одна даже украшала наши деньги. Об этом уроженце Беларуси многие слышали, но мало знают — кто он
  12. Россия придумала «контрнаступление ВСУ» на границе Запорожской и Днепропетровской областей, чтобы скрыть свою прежнюю ложь — вот какую
  13. «Лукашенко не хочет быть частью России». Мария Колесникова дала интервью беларусским журналистам
  14. Одна из стран Европы переходит на электронные визы. Что это значит для беларусов
Чытаць па-беларуску


В канадском издательстве Grunwald Publishing вышла повесть Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский основательницы издательства Воли Яновской, пишет bellit.info.

Книга Максима Горецкого "Дзве душы" в переводе на английский язык (слева) и сам писатель (справа). Изображение: bellit.info
Книга Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский язык (слева) и сам писатель (справа). Изображение: bellit.info

Книга в переводе называется Maksim Haretski «Two Souls» и продается на самых папулярных интернет-площадках (например, Amazon) в двух форматах: электронном и печатном.

«Для ЗША і асабліва Канады, „краін імігрантаў“, дзе жывуць мільёны прадстаўнікоў розных „маленькіх“ культур, нацый і моў, пытанні аб асіміляцыі, захаванні, вызначэнні і выбудове ідэнтычнасці застаюцца актуальнымі, і дыялогі аб гэтым тут не спыняюцца. Таму я спадзяюся, што нашы пераклады дапамогуць прасунуць нашу культуру і наратыў, пашырыць след, і стануць часткай больш шырокага культурнага абмену», — отметила Яновская.

Максим Горецкий — классик беларусской литературы. Родился в 1893 году, участвовал в Первой мировой войне. Автор повести «Дзве душы», документально-художественных записок «На імперыялістычнай вайне», романов «Віленскія камунары» и «Камароўская хроніка». У 1938 году был расстрелян, позднее реабилитирован.